by Douglas Messerli
Hans Kyser and Arthur Robison (screenplay, based on the original story
and screenplay by Hanns Heinz Ewers and Henrik Galeen), Arthur Robison
(director) Der Student von Prag (The Student of Prague) / 1935
The young Prague student Balduin (Anton
Walbrook) of Arthur Robison’s 1935 version of The Student of Prague,
first filmed in 1913 and again in 1926 is quite different in many respects from
the two before him.
For
one, instead of moping alone at the beginning of the story, worrying about his
finances, this young student, popular with his peers, sits in a drinking hall
celebrating with his other friends the birthday of his girlfriend, Lydia (Edna
de Greyff). He is a healthy, loving individual, not the moody outsider of the
Paul Wegener and Stellan Rye movie.
A
friendly woman, Julia, delighted by the student’s recognition of her, even is
gracious enough to perform a song for her admirers, not from her opera
repertoire but a student drinking song very different from the anthem with
which the students begin the film.
Her song, composed by Theo Mackeben,
recounts, according to the English translation, two men Straight and Bent, the
latter of whom “loves his totties,” while the former drinks “rum.” Straight
dies and Bent, amazingly survives. It is a very odd foretelling of the two
aspects of Balduin’s later personality.
Read today, of course, is very tempting to perceive it as a kind of
straight/gay dichotomy, “bent” in British English often meaning a “queer” or
“faggot.” But according to most sources, that meaning of word “bent” appeared
in England only in the 1950s. From the turn of the century through the 1930s,
“bent,” long associated with ideas of corruption, being spoiled, or ruined,
meant to get or to be drunk. It is perfectly reasonable, accordingly, for the
bent man (or drunkard) to love his “totties” (a variation presumably of the
Irish hot toddy) and the straight man—he who also takes his liquor straight—to
prefer rum. The excuse of drinking a “hot toddy” is usually to keep out the
cold and fortify the system, which would also help to explain why the bent man
survived, while the straight man died.
But I still find it difficult to believe that Mackeben, who composed
popular songs and operettas in Weimar Berlin as well as playing in cafes and
dance bands early on, might not be also be hinting at some sexual manifestation
in the German original; and I refuse to believe that by 1935 some smart British
queer who had spent a while in the Berlin gay bars could not easily have
realized that the opposite of someone who is sexually straight might be
described as an “eccentric” or “ruined being,” other meanings associated with
the word bent—not to ignore the obvious verbal oppositions of the two words. In
Scottish, moreover, a “tottie” means a “tot” or young boy or girl (“children”)
while in British it is also a sexual slur of a young woman; and “rum” in
British signifies someone who is “eccentric,” “strange,” or “queer.” In short,
the bent man loves his kiddies or young ladies while the straight man loves the
queer. I’ll come back to this song and its conundrums later in the essay.
As in the earlier version, Balduin falls madly in love with Julia (the
substitute for Countess Margit) and quickly forgets his former innocent serving
girl Lydia, even fighting over the mis- treatment of Julia with a fellow
student through a fencing match which he bloodlessly wins.
If Carpis is hopelessly in love with Julia, he nonetheless spends the
entire evening at the opera, to which Julia has invited Balduin for his courtly
manner, starring at the handsome young student through his opera glasses,
suggesting an interest far deeper than a mere matter of checking out the boy’s
infatuation for Julia. To further involve himself with Balduin, he helps the
student to discover the opera singer’s lost bracelet, and encourages him to
attend the annual opera ball to gain the attention of the diva.
Balduin gains his fortune from the gambling tables, after being “taught”
by Carpis; and indeed throughout the rest of the film, the man later realizes
that he cannot lose any game of chance and nearly goes mad proving it.
As I wrote in my 2021 essay on the early version of this film, the Wilde
story has just as much significance there; but here it is far more explicit,
and Balduin’s adoration of his younger, innocent self makes for more sense in
this 1935 film, whereas in the earlier version, in which the mirror image was
let free as well, it was harder to sympathize with the mirror image, which had
become the monster. Here, in a reversal of Dorian Gray story, it is the straight
“free” Dorian whose physiognomy begins to change, while his visions of his
earlier self remain beautiful and pure.
The mirror image is not set upon the world, but appears, so it seems,
only in the imagination of increasingly brutal Balduin, who when he fights with
Julia’s other suitor, Baron Waldis (Erich Fielder), despite his promise not to
kill him, can no longer control himself.
Julia finally realizes that she cannot escape Carpis, while this version
of the devil, having attained his revenge, determines to leave her alone now
forever.
Unlike both the 1913 and 1926 versions which used Expressionist
cinematic conceits to great advantage in representing Balduin’s fear of his
other, far more dangerous self—the very reasons why most critics still today
prefer those silent films over this 1930s talkie*—here it is quite clear that
Balduin merely conjures up his mirror image, he is not a being who can enact
his own desires.
And in this manner, we recognize the true
villain as being Balduin himself and not the monstrous doppelgänger.
Admittedly, that removes most of the film’s horror. As Dan Stumpf observed in Fantasy-Horror
Movie Review, “This Student wouldn’t scare a nervous cat.”
But its ending is even better, I would argue than was Henrik Galen’s
1926 version with the memorable Conrad Veidt. I wrote of that 1920s ending:
“What Galeen reveals in the final show-down
between Balduin and his shadow is that the man-without-a shadow has terribly
aged, becoming a hardened and howling older man, while his shadow self is still
an attractive young student. And in some respects, his murder of his former
self equally represents jealousy and revenge for that fact. Galeen handles the
final shooting of Balduin far better than did the 1913 version. Here the
shadow, returned to the mirror, pulls his own shirt open to prepare a naked target
for the gunman, who when he shoots, observes the fragments of self fall into
pieces of glass around him, some of the fragments still revealing his own
reflection. At first, unaware of his own wounds, he seems to take comfort in
that fact, that his “other” image is now trapped in the glass, but gradually he
realizes that those fragments are the last images of a dying man, himself.”
Balduin shoots, cracking the mirror. He moves toward the mirror, his own
image growing ever larger. Looking at himself very close up, almost in a kiss
of his own image, he observes: “There he is again, the sentimental…dreamer.”
Opening his own shirt he sees his wound, touching it, before puts his
finger up to touch lips of the mirror image before sliding, along with the
mirror image, to the floor. He picks up one fragment, looking into at his own
face, before it drops and he falls dead.
Narcissus has never before been played out so marvelously.
There is no question that the earlier scenes and even perhaps the
abstraction of the silent film version’s story made for superior works of
cinema. But Robison’s Student is in many ways far more logical and even
more complex; and its ending is my favorite of the three.
*The most famous commentator on this film was
Graham Greene, who described this film, in his 1936 review, as “dull [and] a
curiosity, a relic of the classical German film of silent days.” Unfortunately,
I fear, some critics believed him at his word without bothering to explore the
1935 film themselves.”
Los Angeles, August 12, 2023
Reprinted from World Cinema Review (August
2023).
No comments:
Post a Comment