the spider who knits the net
by Douglas Messerli
Shinobu Hashimoto, Ryūzō Kikushima, Akira
Kurosawa, and Hideo Oguni (screenplay, based on Shakespeare’s Macbeth),
Akira Kurosawa (director) 蜘蛛巣城 (Throne of Blood) / 1957
It is rather amazing that, perhaps, the best
adaptation of William Shakespeare’s Macbeth would come from a Japanese
director, the great Akira Kurosawa. Translating Macbeth’s foggy Scotland heaths
to the equally foggy Mount Fuji and Izu Peninsula, but resetting it in the more
ancient culture of feudally-controlled Japan, the director brilliantly makes it
almost appear that the great English bard, had he known of the Japanese feudal
world, might himself have chosen to set his play into this context.
Certainly, the early scenes, when having bravely saved the day in battle
for King Duncan (Tsuzaki Kunimaru, performed by Hiroshi Tachikawa), his loyal
warriors—Washizu Taketki as Macbeth, starring the great Toshiro Mifune and Miki
Yoshiaki, the Banquo played
Minoru Chiaki—rush forward by command to visit
the castle, titled “The Spider’s Web,” almost insistently losing their way in
the forest surrounding the castle as they race their horses in various opposite
directions in an attempt to find their way to their inevitable rewards. The
maze in which they are both caught parallels the lives they shall soon suffer.
The
nearly endless sound of the horse’s hooves, as they run forward and backwards
in search of the exit out of the nettles, sets the pace for this constantly
shifting work, in which, at any given moment, alternates between the old and newer
rulers and their ministrations.
I
have always thought the Three Witches "Double, double toil and
trouble" invocation over a stewpot of frogs and newts was more than a bit
silly, particularly in Verdi’s operatic version of the work which I saw at the
LAOpera. Kurosawa resolves this scene of ridiculousness with the sudden vision
of the two lost souls of a single spirit (Chieko Naniwa), who magically weaving
their fates together, tells them of the future: that today Washizu will be
named Lord of the Northern Garrison and Miki will become commander of the first
fortress. Moreover, Washizu soon after will become the Lord of the Spider-Web
Castle, but that Miki’s son will eventually inherit that role.
In Kurosawa’s version, the witch’s prediction sounds less like the
witches’ terrible predictions than a kind of Jean Cocteau-like enchantment.
These figures are now doomed by the weave and warp of a magical history that
cannot be undone.
Indeed, those foretellings do come true, encouraging the power-hungry
Lady Macbeth (Isuzu Yamada) to literally fast-speed the rule of her husband as
predicted through the murder of the King. In this cinematic reading of
Shakespeare’s classic, she might almost be perceived as the perfect wife,
determined to help her husband rise in the ranks from his humble and faithful
obedience to a position, given his courage and bravery, she believes he
deserves.
Yet her evil deeds, serving a drug to the King’s guard, placing a knife
with which Washizu has murdered Tsuzaki Kunimaru in one of the sleeping guard’s
hands, and screaming out the facts that she herself has incited, is one of the
most horrific actions captured on screen. The guilty Washizu is almost lost in
the ruckus of his wife’s behavior. If he has rather unwillingly killed the
King, she has become a kind of trumpet to deflect their own guilt. In a sense,
she has already turned mad, and her later almost catatonic behavior as she
washes her hands over and over seems inevitable.
Similarly, the couple must now become determined to kill Washizu’s
dearest, now-suspicious friend; and, even worse, once Washizu discovers that
his wife has become pregnant, to kill Banquo’s young son, the foretold future
leader—all to no avail, since he later discovers his wife produces only a
still-born, much like their own absurd attempts to gain power.
If, in the original Shakespeare play Lady Macbeth’s hand-washing anguish
is at the center of the work, in Kurosawa’s version, Washizu’s (Macbeth) drunkenness
is what truly betrays him, as in a dining stupor he encounters the ghost of his
formerly beloved friend, Miki, whom he has ordered to be killed. His behavior,
as with so many couples, is quickly covered up with the easy excuse the he is
simply drunk, speaking “out of his mind” so to speak.
Desperate for a solution to his terrible visions, this Macbeth retreats
again to the forest to call up the single “witch-weaver” who explains to him
that only when the entire forest rises up to attack him will he lose his life.
But we already know from those early scenes of the film, the forest has already
done that, has confused him and forced him into the terrible actions he and his
wife have since untaken.
If
he cannot imagine the forest attacking him, he soon must face it when the
opposing forces of Miki’s son respond with branches cut in the middle of the
night to disguise their approach. Since Washizu has shared the “ridiculous”
prophecy with his own soldiers, when the forest does actually
In many respects, Kurosawa seems not only to adopt—at least in English
translation—the cadences of Shakespeare’s original, but enhances the original,
allowing us to further comprehend the horror of a man provoked to advance
beyond his own limitations. Washizu is a strong soldier, but not a natural
leader as we perceive in his early confusion during his attempt to even enter
the sacred court. He has given up his natural role in order to fit the
prognostications of a ghost, an imaginary figure, apparently, of his own
imagination and desires.
Los Angeles, January 28, 2020
Reprinted from World Cinema Review (January
2020).
No comments:
Post a Comment