Sunday, September 7, 2025

Dan Fry | Bruise / 2014

empathy

by Douglas Messerli

 

Dan Fry (screenwriter and director) Bruise / 2014 [10 minutes]

 

There is really nothing much to be said about Australian director Dan Fry’s 2014 short film Bruise after viewing it. The film says it all.


     Dedicated to the “LGBTQ communities of Russia, Uganda, Nigeria, Pakistan, Nigeria, India, The United Arab Emirates, Oceania, Jamaica—84 countries where it’s illegal or you are beaten just for being born differently! [sic]” Fry’s film forces you for 9 ½ minutes to sit through the pain, both physical and psychological, of a man (played by Fry) who has just been beaten in a garage. Bloody red marks appear across his face and upper chest, but it is apparent that his entire body has been heavily bruised. And when we later hear the poundings at several points throughout the film, we know it was a truly severe beating, with perhaps the use of some of the weapons such as a wrench appearing in the foreground upon the cement floor on which the subject has been left to suffer. He can hardly stand.

     But even worse occurs upon his return to his apartment as he washes his face, showers, attempts to dress, etc. The pain is still emotional and the bodily pains are still devastating. As he attempts to leave his apartment, he cannot even bring himself to open the door.


     Along with the grinding electronic music by Joseph Roy and Johan Venter, the central figure is forced to relive those painful moments over and over, as we gradually begin to piece together some of the details. Although we never see the assailants, who have apparently left by the time what we witness takes place, we also discover another male (Venter), sitting nearly naked strapped to chair with the letter Q (presumably for “queer”) written boldly across his forehead, who is made to watch the central figure’s beating.

     There is liquid surrounding the space on which the beaten man lies, and we can only wonder if it represents his own urine or if there has also been, as in many such cases, a group urination activity to further demean the victim.


     Finally, the suffering and bruised man is able to open his patio door, but even then he finds himself unable, at least within the confines of the movie, to enter the outdoor space. He is clearly still terrified to return to open space, as if he has almost forced him back into the closet in which he has psychologically-speaking been ordered to return.

     It is a painful film, but as the filmmakers remind us, we do not feel the real the pains but only the mental anguish. The only thing we can offer this poor man and the other forced to watch the horrible event is our empathy represented by our watching this film to the very end.

 

Los Angeles, October 12, 2023

Reprinted from World Cinema Review (October 2023).

Joseph Green and Jan Nowina-Przybylski | אידל מיטן פֿידל (Yidl Mitn Fidl) (Yiddle with His Fiddle) / 1936

shifting gender

by Douglas Messerli

 

Joseph Green (screenplay, based on the fiction by Konrad), Joseph Green and Jan Nowina-Przybylski (directors) אידל מיטן פֿידל (Yidl Mitn Fidl) (Yiddle with His Fiddle) / 1936

 

The plot of the most successful Yiddish film of all time is remarkably simple. Arie (Simcha Fostel) and his daughter Itke (Molly Picon) are Polish Jews, living hand to mouth, relying mostly on handouts from Itke playing her violin in the streets and market in the village of Kazimierz Dolny. When she returns home one day, she discovers her father and their few possessions on the street for their inability to the pay the rent. They have no choice now but to take to the road, but Arie is worried about the dangers a young girl will face on such a journey. To resolve the situation, Itke quickly dresses as a boy, transforming herself into a young teenage male named Yidl. Together the two began a long trek through the countryside, hitchhiking when they can, surviving through Yidl’s fiddling and singing and Arie’s bass-fiddle accompaniment as people toss a few coins from their windows.


     In one small town, however, they are bested wherever they go by another musical duo, a young man, Efraim Kalamutker (Leon Liebgold) and his father Isaac (Max Bozyk), the latter who plays a clarinet. As the father and son duo become increasingly furious with the other pair, and vice versa, the four finally compromise, joining together to create a small klezmer band that, on some days at least, is far more successful than they could have done as separate duos.

     Over a period of time the two elders become friends and Yidl falls in love with Efraim, in a situation very similar to the later Isaac Singer tale, made into a film by Barbra Streisand, Yentl (1983). Unlike Yentl, however, the totally unsuspecting Efraim develops no feelings of love toward Yidl. And when the group is hired to play at a wedding, where the unhappy bride, Teible (Dora Fakiel) is forced by her parents to marry a rich older man, Salman Gold (Samuel Landau) instead of her true love Yosl Feldman, Yidl finds a way for her to escape with the musicians. Teibele quickly joins up with performers as a singer, Efraim eventually falling in love with her—much to Yidl’s dismay.


      When they reach Warsaw, moreover, things begin to truly fall apart as first Isaac determines to marry a city woman he has long admired, particularly for her cooking; Teibele is hired to sing in concert hall show and Efraim has been signed as a performer in the orchestra, leaving Yidl and Arie much the way they began, all alone.



      However, behind the scenes, Yidl has worked to find Teibele’s lost lover. When he shows up she runs out on the concert debut at the last moment and Yidl is forced to replace her. In a brilliantly adlibbed comic song, Yidl reveals his/her true sexuality and his love of Efraim, who has also disappeared. Itke/Yidl is now asked to sign a contract to perform in the US, and when Efraim hears of the truth, her secret lover joins her and her father on the boat to the new world.

     The wonder of this work lies not in this simple plot, however, but in the excellent acting of all the characters and, in particular, of the young Molly Picon who not only, at times, convinces us that she truly is a young boy but, for the most part, joyfully rolls along with the rough and tumble world her male character experiences. Picon’s performance is what keeps the work together and gives credibility to the otherwise frail and somewhat fragmented tale.


      Some critics I previously read—although I have not been able to recover the sources of those essays that I encountered months before actually seeing this film—that perhaps the most important aspect of this film are the numerous extras culled from the Polish communities of Kazimierz Dolny and Warsaw who through their very images represent a Yiddish world that within a few short years would entirely disappear. Surely most of the extras in this film were sent off to concentration camps soon after the movie was released and died there along with the culture they represented. Watching this film, I was simultaneously intrigued and troubled at witnessing something that I knew would soon disappear, so much so that, at moments, I almost needed to turn away given the realization that I was watching the faces of those soon after murdered for being the very figures that this film celebrates.

      Even those who escaped to the US like Picon were forced to transform their talents in ways that erased the history portrayed in this last major Yiddish work of cinema.

      Picon was already a fairly noted figure by the time this film was made, and although the total budget of the film was only $50,000, the seemingly astronomical fee of $10,000 or a fifth of the film’s budget was paid for her to star in the work.

      The reason it appears in the pages of My Queen Cinema, of course, is because of Picon’s gender-crossing performance. Although one might imagine this was an odd experiment and certainly an exception in Yiddish drama and film, as Eve Sinclair reveals in her excellent piece “Gender Rebellion in Yiddish Film,” this was not Picon’s first appearance in a so-called trouser role. Sinclair writes:

 

“The 1921 show which launched Picon’s career ensured that, from the beginning, her fame was linked to her performance in boys’ clothing. Yankele featured Molly in the (masculine) title role wearing elaborate yeshive bokher and drummer- boy outfits. The play, written for Picon by her husband/ manager and sometime co-star, Jacob Kalich, was characterized in her autobiography as ‘the Yiddish Peter Pan.’ Picon, who had been born in New York in 1898, was sent to Europe in this show to prove herself with the Yiddish audiences of Warsaw.”

 

     In the 1923 film Ost und West (East and West) Picon also performed in Hasidic drag. Beginning as a spoiled Jewish American flapper named Mollie Brown, she is dragged back to the old world by her corrective father (Sidney Goldin) where she is forced for a period of time to become a yeshive boy. In other scenes she plays a tomboy through her behavior, punching the bag in which she has packed her clothing, “strutting around in boxing gloves,” and basically intimidating the religious folk who attempt to correct her queer behavior. At another point in the film at her cousin’s wedding, she disguises herself as a Hasidic boy, for which finally she is punished, and spanked by Mr. Brown. See my description of this film in the 1887-1929 volume of My Queer Cinema.

      Although these roles were surely highly radical for a theater and film world in which women seldom appeared and in which men often took over female roles, Sinclair is careful to point out that Picon performed as only boys, never as men, and throughout she maintained a spritely innocence in her role-playing. Sinclair summarizes:

      

“Molly Picon’s characters often combined rowdiness and modesty, a formula well-suited to audiences trying out new roles in a world quickly dropping its familiar social restraints. In this climate, the actress was given license to impersonate boys—but not men. She maintained a kind of worldly innocence, daring enough to delight viewers, but never going too far. Latter-day comparisons to characters such as Yentl or Victor/Victoria recognize the fascination common to stories of women ‘passing’ in a man’s world. But we should also take into account the notably untransgressive nature of the parts Picon chose to play, in which questions of her character’s sexuality came up only obliquely if at all. Molly Picon’s butchy stuff was mild even for her own period, if we remember any of the wilder female-to-male non-Yiddish entertainers.”


     There is an important incident, right after Yidl has imagined himself transforming back into a woman in order to accept Efraim’s reciprocal love, soon after which he falls into a lake, only to be saved by his imaginary lover. At that moment he almost forgets himself and as Efraim is carrying Yidl off from the water, the boy leans into to kiss his savior. Unlike Mandy Patinkin’s character Avigdor in Yentl, who would certainly have been tempted to complete the kiss, confused as Avigdor was about his increasing attraction to the young Yeshiva boy in that film, Efraim immediately pulls away and drops Yidl back into the water, startled by the event and clearly not at all interested in the boy as a sexual being. “And just to dispel any lingering notions of Jews as incapable of productive labor,” Sinclair adds, at another moment, “Froim is shown in an otherwise gratuitous scene doing carpentry— not merely a fiddler, he can handle hammer and nails!—at which Yidl, naturally, is hopeless.”

     The gender-crossing role, nonetheless, is absolutely essential to the plot of this wonderful Yiddish musical. In fact, without the concerns of how a young girl can adapt to a man’s world and without Picon’s comic abilities to carry the role off, there would be no major story to tell. Some of the scenes, indeed, remind us of the age-old problems of female drag performers as in movies such as William Wellman’s Beggars of Life (1928), Reinhold Schünzel’s Viktor/Viktoria (1933), or Geroge Cukor’s Sylvia Scarlett (1935) such as being asked to bed down snuggled up next to the male counterparts. Forgetting the homosexual implications of these requests—in Yidlle with his Fiddle, Efraim repeatedly requests the boy come lay down on the straw next to him—as a boy in drag Yidl must find a way to please his friend and yet keep his moral distance for fear of not only the sexual attraction but discovery of the ruse. Only in the first of these films, where the male is actually a gay man, is the problem easily resolved.


    Even dressing and undressing in the communal spaces in which the quartet live is problematic and presents a Yiddish girl with serious moral issues. Somehow, however, Picon is able to politely adjust to the situations at had without so much as a wink of indiscretion.

    Picon’s real tour de force of the film is her final last piece on stage as she somewhat unintentionally tears away the illusion as a sense confusion, confession, and emotional collapse overwhelms her portrayal of a being other than she truly is. In some respects, it is a grand heterosexual coming out, a feeling of exhilaration the way young gay men sometimes feel in finally being able to tell the truth about who they really are. That it is accomplished in partial rhyme, song, and spoken word combined gives proof to the sense of inclusion and a return to the real world after having lived a fantasy world created by society and sexual circumstance.

     If in the beginning Yidl might seem to represent simply a comic frame involving gender issues, in the end it becomes something far more important, as a young girl must suddenly come to terms with her maturing heterosexuality in the very same way that young lesbians and gay boys must finally face up to their sexual and gender identities. And in that respect, Yiddle with His Fiddle is a far more transgressive film that one might have first imagined.

 

Los Angeles, October 7, 2023

Reprinted from World Cinema Review (October 2023).

Paul Czinner | As You Like It / 1936

a void of loving

by Douglas Messerli

 

J. M. Barrie (treatment), R. J. Cullen (scenario, based on the play by William Shakespeare), Paul Czinner (director) As You Like It / 1936

 

In the decade before director Paul Czinner and his wife, the notable actress Elisabeth Bergner, filmed the notable and fairly well-received production of Shakespeare’s As You Like It, safely in England after escaping Hitler’s persecution, Czinner had already directed two films in which young women escaped their own unpleasant situations by dressing as and impersonating boys, the 1926 film The Fiddler of Florence and the lesser known 1927 film Doña Juana, both starring Bergner.

     The couple had married in Vienna where they had escaped from Germany, presumably because, despite Czinner’s homosexuality they found one another quite compatible and as a couple Czinner at least would be protected from being arrested as a queer and as a married couple (both were also Jewish) they could perhaps find it easier to travel on to England and later, as they did, to the US. Moreover, as a cinema director he could feature his wife, who had long before established herself as a major German-language actor, having played Rosalind, the role she undertook in this 1936 film production—so the publicists proclaimed—over 600 times.

      What we see in the film, accordingly, is a historical record of a great actresses’ final performance of her most noted role and, a rendition that evidenced acting that had become, perhaps, overly learned and performed by rote.


    Certainly, a German-language speaker performing across from Laurence Olivier might have expected to be criticized in performing England’s greatest playwright on British soil. But, except for her occasionally foreign accent, basically the critics were kind both to her and to the production, which despite the mixed grumblings of Graham Greene, has gone on to be seen by some as a cinematic model for this particular work.



     That is not to say there are no problems with Czinner’s particular interpretation, in part because cinematically he plays it far too safe and by 1936 the British Board of Film Censors' sought out immodesty as seriously as the US Hays board and Joseph Breen sniffed out immorality and queer perversion. Shakespeare, obviously, might be said to offer up both. Whether this seemingly tamed-down version of the heady gender mix-up played out by lady Rosalind as the young boy Ganymede and the Rosalind-smitten Orlando let loose in the wilds of Arden Forest, is a product of the director’s own timidity—highly unlikely, given the sexual tensions he and actress Bergner built up in their 1926 film between the young boy violinist and the painter played by Walter Rilla, which really does present a situation in which the painter has abducted a kind of Ganymede which he can hardly resist to touch—or there were other forces at work is hard to determine. But, if nothing else, we certainly must admit that the Ganymede in this version As You Like It is not a boy so beautiful that Orlando is tempted to abduct him and keep as a catamite.


        If anything, Bergner, under her husband’s director, plays the young boy who is supposed to be able to protect his sister Aliena (Sophie Stewart) from the green snakes and lionesses of the Arden wilds is far too fey and feminine to live up to that task. At moments, indeed, as several critics observed—perhaps encouraged by noting James M. Barrie’s involvement in this production—that Bergner turns the young would-be protector into a kind of Peter Pan, as Rosalind/Ganymede leaps about the forest in absolute delight for Orlando’s tacked-up and tree- tattooed declarations of his love for her other self, looking at moments as if she were seeking out the lost boys to share her delights since Aliena/Celia is such a spoil-sport.

      At other moments, however, slapping her potential lover with a branch, she uses it more like a whip, both tantalizing and punishing Orlando for his forwardness with Rosalind and lack of attention to her male persona. Bergner almost seems confused at times whether she is a girlish court boy or a boyish sexual flirt purposely playing with Orlando’s love as if it were a form of torture only he/she can properly execute.

      As critic Russell Jackson observes in his essay, “Filming As You Like It: A Playful Comedy Becomes a Problem,” “Orlando’s failure to recognise Ganymede as a boy – if not as a princess – could only be explained by the elaborateness of Rosalind’s court costume and his acceptance that boy-girls are a fact of life.”

      But on the other hand, as Jackson points out,

 

“A very few critics, at least among those I have been able to read, noticed (or thought fit to mention) the oddest aspect of Bergner’s performance: its sexiness. Given that this was a famous element of her appeal as acknowledged by German critics and admirers, the lack of response may well indicate a cultural difference, an English sense of proper restraint. As Stephen M. Buhler observes, ‘Bergner’s performance, intended to be reassuringly feminine, quickly become irritating in the context,’ and Czinner may well have underestimated the British audience’s readiness to accept ‘gender-bending’, given the popularity of Marlene Dietrich and Greta Garbo. Raymond Mortimer in the New Statesman and Nation moved directly to the nub of the matter: ‘Miss Bergner’s gravest mistake is that she has taken from Rosalind her innocence […] the smile at moments lengthens to a leer; the jerkined girl weighs the luscious Orlando with too greedy and too knowing an eye, and we feel that she will reveal herself a witch and gobble him up. Peter Pan has got mixed up with something out of Strindberg.’”


     These tensions, of course, are also in Shakespeare’s lines. Rosalind as Ganymede is asked to play the loving torturer while suffering herself as the tortured lover. Demanding Orlando’s daily wooing of herself as a boy she insists he call him by his lover’s name, Ganymede/Rosaliand has created a situation as a kind of terrible test of his own sexuality, a cure as she calls it, if from which he recovers he finally becomes worthy of the real woman. In short, the essence of the play is itself a sort of strange sado-masochistic game wherein he is forced to be tempted by a boy who resembles Rosalind without giving into that boy’s sexual flirtations. Ganymede sets the terms in Act III, scene ii:

 

    “Ganymede: Love is merely a madness, and, I tell you, deserves as well a dark house and a whip as madmen do; and the reason why they are not so punished and cured is, that the lunacy is so ordinary that the whippers are in love too. Yet I profess curing it by counsel.

     Orlando: Did you ever cure any so?

     Ganymede: Yes, one; and this manner. He was to imagine me his love, his mistress; and I set him every day to woo me: at which time would I, being but a moonish youth, grieve, be effeminate, changeable, longing and liking; proud, fantastical, apish, shallow, inconstant, full of tears, full of smiles, for every passion something, and for no passion truly anything, as boys and women are, for the most part, cattle of this colour; would now like him, now loathe him; then entertain him, then forswear him; now weep for him, then spit at him; that I drave my suitor from his mad humour of love to a living humour of madness, which was, to forswear the full stream of the world, and to live in a nook merely monastic. And thus I cured him; and this way will I take upon me to wash your liver as clean as a sound sheep’s heart, that there shall not be one spot of love in’t.”

 

     The paradoxes that a critic such as Mortimer and Arthur Eloesser* observed in Bergner’s acting are called for in the script. My criticism is simply that Bergner seems to forget to play the boy behind the personae she is asked to perform. Through it all, for Orlando to truly be tested, he must give up or at least ponder giving up his remembered Rosalind for the eager pretender before him. But Bergner’s energetic expressions of the extremes, the Peter Pan who whips his Wendy, does not allow Olivier the chance to show any pleasure in the boy behind these acts.

      As Jackson perceptively notes,

   

“Olivier did not enjoy his experience, and he complained that Bergner did not do him the customary courtesy of reading in her lines ‘off camera’ when appropriate. Rosalind as Ganymede adopts a deep, throaty voice that makes her seem very bossy indeed. (And has an echo of Dietrich, too.) When Ganymede is impersonating Rosalind, the voice is lighter, with a fluty tone that may well be a Viennese mannerism, but the element of putting Orlando in his place still seems to predominate. Armed with a supple branch with a single leaf on the end, which she deploys as if it were an instrument of mild if not quite titillating chastisement, this Ganymede/Rosalind is a wistfully stern taskmistress. There’s no sense that Orlando finds this anything other than peculiar – he certainly doesn’t for a moment look as though he might fancy the figure before him – and a level of complexity that performances in the last two decades have explored is altogether absent. Bergner as Ganymede may well be appealing more to the cinema audience than to Orlando. It is the audience (and Celia) who witness the apogee of her love-sickness, the forward roll she executes to demonstrate how many fathom deep she is in love. Meanwhile Orlando has to act opposite something called ‘Bergner’s Rosalind’ rather than an interpretation that might be altered or developed by whatever he does.”


        Hard to imagine as it might be, the handsome Olivier, far more breathtakingly beautiful than his Ganymede is almost erased from his most important scenes. Bergner almost sucks the attention in her physical presence from all the other actors, not so much out of apparent ego, as in seemingly seeking to surround herself with a kind of void.

        In becoming Eros herself she could not be shot down by someone else’s arrow. One imagines, in fact, an almost intentional distraction by both director and artist, a way to skirt any possible censorial eyes from what truly is at the heart of the play, the potentiality at all times for Orlando to give up the real Rosalind for her boy pretender and run off to him to Never Neverland.   

        In those early pre-war days, when the world had begun to go crazy and censor boards in England and the USA had banned any real depiction of sexual expression or, most particularly, of sexual confusion, it was certainly safer to run off with the text that might betray these possibilities with sound and fury as Bergner does.

 

*See Russell Jackson’s essay in Société Française Shakespeare, Vol. 23, 2005.

 

Los Angeles, April 24, 2023

Reprinted from World Cinema Review (April 2023).

 

Eric Rosen | Netuser / 2021

nightmare

by Douglas Messerli

 

Eric Rosen (screenwriter and director) Netuser / 2021 [15 minutes]

 

Although this short film by Eric Rosen was released in 2021, the film seems so current as to be uncanny, and is absolutely terrifying for those of us like me who write on political issues and are also gay and writing on LGBTQ+ issues. Where do are our rights to speak out and the need to delimit our public conversations meet-up. Is self-censorship worse in its cowardice than possibly endangering our lives and those of others.

    Although I have published on-line numerous analyses of our current failure of a president as well as daily posting essays from my on-going study of gay cinema, I have had to come to the realization that there are many wiser, more informed, and more capable writers than I with regard to politics, and I have backed off from writing my reactions to Trump’s everyday antics.

 

   But the character in this movie, Peter Sardovski (Denis O’Hare), published as Peter Sardovsky, has written at least two books about politics, focusing, in part, on the political ramifications of the assassinations of John F. Kennedy, Robert Kennedy, and Martin Luther King and well as another concerning gay politics and history: Perfect Union, The Act Up Revolution, and Radically Queer. He hosts a regular podcast. And, incidentally he is married to Jack (Claybourne Elder), the two of them raising a boy, Joey, now about 2 years of age.

     Peter has also just had a horrible nightmare wherein the first gay presidential candidate has just been assassinated, and unlike the other assassinations he has covered and lived through, instead of the startled and more unified country coming to a momentary standstill, no one seems to even be interested in pausing their daily activities in order to discover who has committed this horrible act. The dream suggests to him that we are so caught up in our internet and other daily activities that real politics no longer have any meaning. Because of our perceived differences and the disunion of our society we can no longer act up or even act out or shock and grief.

    He tells his dream to his loving partner Jack, as the latter also goes about caring for their son, snapping pictures of the crawling child for internet posting. In a sense, Peter’s terrible nightmare

falls on semi-deaf ears even in his own house.


    Peter determines to tell this dream in his daily podcast, but his assistant Jenny (Titiana Wechsler) argues that his crazy warning cannot be posted, first of all because it’s racist. The very idea of comparing some crazy, paranoid dream he’s had with the assassination of Martin Luther King is absurd, she argues. Moreover, she argues, does he really want to put this up there suggesting that such a gay presidential candidate might be killed. “Everyone things of it, we all thought that about Obama,” he comments. Jenny cannot also imagine that being a gay white man can possibly be conflated with concepts of civil rights—a viewpoint that also leads him on to want to post it, at least, on social media. Jenny also warns him against doing that, reminding him that it’s a “quick turn between provocative and cancel.” But such a principled and outspoken individual cannot resist it, and proceeds to do just that.

    Immediately, his world truly does become that of a paranoid; having already had death threats, Peter wanders the streets and subways wondering if people are reading his posting and connecting to him as a real person.

   It comes to fruition as he returns home to find his front door unlocked and his husband and son missing. They have escaped and gone into hiding at Jack’s sister’s apartment warning him not to use his phone.



    Peter has discovered that one of his acquaintances, perhaps even a dating-site friend has given out his telephone number, and by the time Peter arrives at Caroline’s (Johanna Day), his posting has been seen by more than a million viewers, as Caroline suggests, 1.7 million people that hate you. “It isn’t just your life,” she insists. “Look, these are really weird times. People are furious. Whoever did this, why do you think they would want to target you?” Caroline wisely warns that they both must rid of their phones. Jack argues that if he were trying to control the world, this is precisely what he would do. I would get people like us angry and scared so we couldn’t change anything.” Peter adds, “That’s what King said. If you want to prolong slavery, get slaves to turn on each other.”


     As Jack suggests, there are two Peter’s, the one he knows and the one on line, who is somebody else. Peter refuses to remain at Caroline’s place, returning “home” only to receive a message from Jack demanding that he immediately open up the news. It reads: “Candidate Assassinated.” There is a heavy pounding at Peter’s door before the film’s blackout.

 

Los Angeles, September 7, 2025

Reprinted from My Queer Cinema blog (September 2025).

My Queer Cinema Index [with former World Cinema Review titles]

https://myqueercinema.blogspot.com/2023/12/former-index-to-world-cinema-review.html Films discussed (listed alphabetically by director) [For...