the sweet bye and bye
by Douglas Messerli
Garrison Keillor (screenplay, based on a story
by Garrison Keillor and Ken LaZenik), Robert Altman (director) A Prairie
Home Companion / 2006
The
Los Angeles Times' evaluation is particularly interesting given the fact
that I saw this film as an apologia of sorts for just the “strange nostalgia”
so apparent in Keillor’s radio show. In this sense, the movie I witnessed—which
clearly is not the same movie seen by these critics—is a requiem of sorts, a
musical celebration for the dead, a kind of secular mass in celebration and
confession of the tongue-and-cheek, slyly winking art that Keillor has
brilliantly performed over these many years. It is almost as if Keillor were
telling his American audiences—as Star Trek star William Shatner once
told an avid fan—“Get a life!” Keillor and Altman do work brilliantly together,
but their artifact, far from being a smooth-running linguistic machine, is
actually a gathering of disparate and dissociative individuals and events that
merely pretends to represent a larger whole. As Chicago Tribune reviewer
Michael Phillips perceptively commented, Altman “captures a sense of ensemble
and, at the same time, an ensemble dissolving into individual puzzle
pieces—outsiders all, everybody doing their own thing.”
The
men, who have worked together even longer than their many years on this
show—have been in the business at least as long as Keillor, who remembers their
earlier morning radio show— spend much of the movie talking and singing
humorously about their own relationship, with Keillor introducing as an
inseparable couple: “the paco belles of the prairie, the “bondsies” of
bunkhouse.” Although their constant banter between one another is basically
filled with outrageous lies—such as Dusty’s claim that he met Lefty in prison
with Johnny Cash, and Lefty’s insistence that he gets lonely on the prairie
without someone to talk to, “somebody smart that is”— it’s obvious that their
comments are not only part of their comic shtick but an aspect of their
long-term relationship. Even when asked to get on stage, Dusty comments, in
front of Yolanda's teenage daughter, that they will be coming "as soon as
old spudbutt here shuts his wrapper," punning on the other's nudity that
sounds more like gay camp speak than cowboy lingo.
And
theirs is a “guy’s world,” as the advertisement for “Guy’s Shoes” that
introduces them suggests. This male footwear, incidentally, contains a “secret
hole” where you can store your cash, which Lefty claims to use out on the rage.
In
short, the film strongly hints that these two men are not just an “act” who
often perform obscene lyrics such as “Come ride my pony all night long / Come
ride it bareback I’ll sing you a song,” but most likely are a gay couple. Of
course, the word “bareback” as used here could possibly mean to ride a horse
without clothes—addressed to a kind of cowgirl Lady Godiva, although highly
unlikely on the open prairie where the “Trailhands” travel together alone. But
in this instance he wants the rider of the “pony,” another word for his cock
(as evidenced in many a raunchy jock song as posted on the Urban Dictionary),
not only to join him all night long but to let him fuck him without a condom,
the word generally used in describing gay “bareback” sex. If you enter the word
on Goggle, you will be greeted with a list of several gay porno sites.
These two might remind a sage cineaste of the elderly couple of stage
comedians who bunk together in John Ford’s early 1927 film Upstream, gay
men who distract others by their comedy characters, in the case of the
Trailhands the two hiding behind their macho cowboy exteriors.
The
two remaining sisters of the former Johnson family act (“The Carter family.
Like us only famous”), Yolanda and Rhonda (brilliantly performed by Meryl
Streep and lesbian Lily Tomlin) recount in offstage conversations an absurd
series of events centered on their hard-working mother’s attempts to keep the
financially strapped family together. Their sister, suffering a hypoglycemic
attack, is arrested and jailed for eating a doughnut without paying; upon
hearing of her arrest, their shamed father suffers a stroke and dies.
Hovering over these self-pretending beings is “the dangerous woman,”
seen by some but not by all. To Keillor she recounts her own death which
occurred when she lost control of her car while laughing at his “A Prairie Home
Companion” penguin joke (a joke—featured on the actual radio show—that Keillor
delivered in such a badly mangled way that it became a recurring skit):
“Two penguins are standing on an ice floe. The
first penguin
says, ‘you look like you’re wearing a tuxedo.’
The second
penguin says, ‘what makes you think I’m not?’”
She asks Keillor, “Why is that funny?” “I
guess because people laugh at it.” “I’m not laughing,” she replies.
Indeed, it is not “funny” in a standard sense. As Henri Bergson tells
us, most humor is based upon incongruity, upon something that would not be
normally funny if it actually happened to us. The penguin joke—a perfect
example of what Bergson describes as “inversion”—works because it so openly
reveals our desire to accept the simulacrum instead the real. Since the penguin
vaguely looks like he’s dressed in a tuxedo he may be actually dressed in a
tuxedo. The joke points to our desires to believe in a reality that we know is
untrue, our willingness to be gullibly deceived.
This joke, in fact, is at the heart of Altman and Keillor’s film. For
the “strange nostalgia” that A Prairie Home Companion evokes is, like
the penguin, a simulacrum of the American past, a past so wittily and craftily
presented that Americans want to believe it even while recognizing its falsity.
So too does this film present onstage a musical world so engaging—the songs, whose
lyrics mostly were created by Keillor himself, seem close enough to the real
thing that we enjoy them as if they were classics—that despite what the film
has revealed about the offstage lives of these figures, audiences (the false
audience of the film, the “real” film-going audience, and, evidently, most
critics) cannot help but feel the immense pleasure of swallowing the sweet
lemon drop.
The
“dangerous lady,” however, is more than dangerous and more than a lady, for she
is the angel of death, Asphodel. In nature, the asphodel is a narcissus-like
flower. Accordingly, this “angel” suggests that we often love ourselves and our
past, perhaps, more than a present filled with other living beings. Death is,
so to speak, “in the house,” and she mercilessly slays not only a singer and
the visiting Axeman (Tommy Lee Jones) out to destroy this artifice of
nostalgia, but
Keillor and Altman reveal that such a view of reality can only end up
with Americans facing the same philosophical endgame that Yolanda claims to
joyfully embrace. Americans, Keillor and Altman suggest, are so desperate for
the simulacrum, so much in love with the sentimentalized past epitomized in
dramas such as Our Town—a scene from which Yolanda quotes early in this
film—that we are readily willing to abandon the truth of our daily lives. What
will it take to awaken us? Keillor warns, “We are not a beach people. We are a
dark people who believe it could be worse, and are waiting for it,” a people
afraid of the light.
Within the movie, the characters do not awaken but, while dreaming of
reviving their show, die, playing out their imaginary lives even in the sweet
bye and bye:
Long-haired preachers come out every night
Try to tell us what’s wrong and what’s right;
But when asked about something to eat,
They just answer in accents so sweet:
“You will eat, bye and bye,
In that glorious land in the sky!
Chop some wood, ‘twill do you good,
There’ll be pie in the sky when you die.
Los Angeles, June 27, 2006
Reprinted from The Green Integer Review,
No. 5 (November 2006).






No comments:
Post a Comment